terça-feira, 4 de junho de 2019

Salmo 1

Sabe-se que a língua portuguesa é complexa. Enquanto isso outras línguas são mais simples. A língua grega, por exemplo, é bem mais rica. 
Inseri essa informação apenas para provocar o distinto leitor da Bíblia a ter em mente o conceito das línguas originais mesmo tendo boas traduções e versões em língua vernácula.
Penso que a noção da língua hebraica e grega nos ajudará muito na compreensão das Escrituras. Começo então uma ‘série’ de pequenos comentários a respeito de vocábulos nas línguas originais. Espero que por mais simplório que seja aos olhos de uns; ao menos auxilie um número maior de pessoas.  
O Salmo 1 começa com ‘bem-aventurado’. Este termo em nossa língua portuguesa significa mais do que feliz. É o sentido mais propalado. Sendo que está aquém do sentido original. A palavra em hebraico é ‘ashrei’, dá a ideia de ‘em marcha’. Então, bem aventurado não indica um estado fixo, mas sim que conduz (ou é conduzido) à felicidade! A felicidade última é Adonai, o Senhor, por isso sugere que o bem aventurado marcha e/ou caminha em direção ao Eterno.

Nenhum comentário:

Postar um comentário